到市场里买菜,猪肉档口上常会看到标示价格的牌子,上面写着“枚肉”或“梅肉”。这个“枚”或“梅”,其实是一条留存在广州人口语里的古汉语词,字本作“脢”。汉代字书《说文解字》的解释是:“脢,背肉也。”宋代的韵书《广韵》注释得更清楚:“脢,脊侧之肉。”广州人就称猪背脊上的肉为“脢肉,”而人的后背,广州话说“背脊”或“背脢”,这些方言词的词义与古字书上的解释完全吻合。
由于这条古汉语词在普通话里早已不说了,一般字典上也难查到这个字,“脢”成了僻字,知道它的人不多。所以,广州人就用同音字“枚”或“梅”来替代古本字,例如:枚柳(猪脊背上的条状嫩肉)、枚叉(用脢肉腌制烧成的烤肉)等等。用同音字或者近音字来书写方言词,在粤语区是常见的地域文化现象。
由于这条古汉语词在普通话里早已不说了,一般字典上也难查到这个字,“脢”成了僻字,知道它的人不多。所以,广州人就用同音字“枚”或“梅”来替代古本字,例如:枚柳(猪脊背上的条状嫩肉)、枚叉(用脢肉腌制烧成的烤肉)等等。用同音字或者近音字来书写方言词,在粤语区是常见的地域文化现象。
文献资料来源:2011年   摘自《羊城沧桑》
作者:孙启军主编
索取号:K296.51/130/1
本馆校对:戴燕梅
查看相关: